Литературный Клуб Привет, Гость!   ЛикБез, или просто полезные советы - навигация, персоналии, грамотность   Метасообщество Библиотека // Объявления  
Логин:   Пароль:   
— Входить автоматически; — Отключить проверку по IP; — Спрятаться
Ах, не топчи траву!
Там светляки сияли
Вчера ночной порой.
Исса
vamp_aristocrat   / Sleeping Beauty
Sleeping Beauty (Under the Rug)
The night fell down
Like snowdrops fell
The lights went doom
Like thoughts went mad
And eart-like dust
Under the rug
Lay still till her life got the smell

No, stay alone,
Pretend you lie
To be no more,
Nowhere and gone
Seem they to be
Her dimm past years
Uder the rug she felt like fly...

Her tiny dreams
Her sensless plague
Within the shade
Of lonely caves
How far away
All that when she
In slumber calm under the rug


Postscriptum:
Гм-гм...по русски сложно)

Ночь упала на город,
Подобно снежикам,
Свет померк,
Подобно сумашествию, замутняющему рассудок
И пыль, как прах, спокойно покоилась под моросящим дождем,
Но лишь пока она не возродилась к жизни

Но нет, останься одна,
Притворись, что можешь солгать,
Не быть снова больше,
И в никуда позволить уйти
Навсегда промелькнувшим годам,
А под покровом - спокойно и летит душа к небесам

Ее крошечные мечты,
Ее неосязаемая мольба
Затерялась в тени
Одиноких пещер.
Но насколько все это неважно,
Когда она может свернуться калачиком
Под уютным пледом..
©  vamp_aristocrat
Объём: 0.0437 а.л.    Опубликовано: 10 02 2007    Рейтинг: 10.03    Просмотров: 1260    Голосов: 1    Раздел: Не определён
«Alone»   Цикл:
Sleeping Beauty
 
  Клубная оценка: Нет оценки
    Доминанта: Метасообщество Библиотека (Пространство для публикации произведений любого уровня, не предназначаемых автором для формального критического разбора.)
Добавить отзыв
assia10-02-2007 17:22 №1
assia
Автор
Группа: Passive
а мне нравится! не понимаю, почему никто не комментирует.
по-моему красота! особенно без перевода.
[владычица королевства глубоких долин]
Кицунэ Ли10-02-2007 21:36 №2
Кицунэ Ли
Автор
Группа: Passive
"Beauty"
OK?
:)
Любить людей трудно, а не любить - страшно (с) Flame.
vamp_aristocrat10-02-2007 22:19 №3
vamp_aristocrat
Автор
Группа: Passive
перевод вообще штука неблагодарная) перевод себя тем более...по-английски иногда больше сказать удается..
Тихо...Тише только смерть...(с)
Karin10-02-2007 23:49 №4
Karin
Уснувший
Группа: Passive
Да, по-английски Вы сказали больше! Очень красиво...
Но стихи лучше, наверно, стихами переводить!!??
Найди меня во мне!
vamp_aristocrat11-02-2007 01:00 №5
vamp_aristocrat
Автор
Группа: Passive
это верно...но всяко бывает..вообще не особо пишется..вот..крохи малые...
на стихотворный перевод уже нехватило к сож.(
Тихо...Тише только смерть...(с)
Добавить отзыв
Логин:
Пароль:

Если Вы не зарегистрированы на сайте, Вы можете оставить анонимный отзыв. Для этого просто оставьте поля, расположенные выше, пустыми и введите число, расположенное ниже:
Код защиты от ботов:   

   
Сейчас на сайте:
 Никого нет
Яндекс цитирования
Обратная связьСсылкиИдея, Сайт © 2004—2014 Алари • Страничка: 0.03 сек / 34 •