Очередной вторник, десять утра чапаю на английский. У нас вся контора занимается, вроде как часть работы, почти обязаловка. Хочу спать, спать и ее раз спать. Двери лифта закрылись перед носом. Ужас. - Привет,- раздалось за спиной. Поворачиваюсь и вижу Лёню. - На инглиш? - Ага. - Я тоже. О, как ему идут спортивные футболки. … Двадцать минут одиннадцатого. Сижу, рисую цветочки и сердечки в тетрадке с транскрипциями. Стараюсь не смотреть на Лёню. В голове крутятся неприличные мысли, в то время как все слушают диалог про семью. Надеюсь, что у меня на лице не написано о чем я думаю. - Разговоры о семье это часть этикета, вы так показываете, что вам интересен человек … И еще бу-бу-бу. Интересно, зачем по этикету спрашивать о семье у деловых партнеров.Ведь дела это дела, а семья это семья. хотя с другой стороны разговаривать то больше не о чем. Продолжаю рисовать в тетрадке с транскрипциями. … - Don’t sleep! Please, make a dialog like that. - A, что нужно сделать? - To make a dialog with Leonid about the family. - Вот, возьмите тетрадку и представляйте, что это – фотография семьи инсценируйте беседу. Что значит инсценировать беседу? Я либо хочу о чем-то беседовать, либо нет. Лёня взял свою тетрадку. На ней были нарисованы дельфинчики. Хм…Папа, мама, я прямо дельфинья семья. Лёня засмеялся, разглядывая тетадку, видимо его посетила та же мысль. - This is my mother, father, sisters and I. Ну, поддерживай беседу, – и он замахал рукой показывая что хочет от меня что-то услышать. -Ээээ… They are pretty. How old are they? - Кто? - Sisters. Elder or younger? - Younger, they are thirteen and sixteen years old. They study at school - They are still live at home? - Конечно, то есть yes, of course. - And you? - Yes, I still live at home with my parents. - Ээээ…And where did you study? What university? - Я же тебе говорил. - Я же поддерживаю беседу. - I studied in State University. Кстати, на картинке шесть дельфинов. - And who is this pretty girl near you? - Да, и правда здесь шесть дельфинчиков. - It is your girlfriend. - No, I have no girlfriend, she is my cousine. Видимо фиговые из нас инсценировщики вышли, т.к. преподавательница нас прервала и сказала, что мы задаем друг другу некорректные вопросы. Хм… что значит некорректные? Они вполне конкретные. Итак, подведем итог: Лёня живет с родителями, и у него нет девушки. Неплохо, Штирлиц. … Опять сидим над грамматикой. Разбираем косвенную речь. Рисую сердечки в тетрадке с транскрипциями, за этим удивленно наблюдает Антон. У нас задание сказать фразу соседу, а он должен перевести его в косвенную речь. Ничего умнее фразы: « Please bring a cup of coffee and sandwich from bar to the kitchen» Антон, как сосед справа, перевел “She asked me to bring her a cup of coffee and sandwich from bar” Вдруг Лёня спросил: - А почему “bring her”, а не “bring to her”, ведь принести ей, значит к ней. Ведь “bring her” - это принести ее. “Bring she” почему-то всплыло в голове. - В смысле? – недоуменно спросила преподавательница. - Ну, взять ее и принести на кухню. - Прям девять с половиной недель какие-то, - недоверчиво протянул Антон - Ну ладно, допустим, взять и принести из бара. Ну, напился человек. “bring her from bar to kitchen”. Андрей с Сашкой как-то странно хмыкнули. Видимо в мыслях они уже понесли кого-то из бара. Не одна, видимо, я рисую в тетрадке с транскрипциями. - Так, нести кого-то куда-то - это carry, - прервала дискуссию преподавательница с таким лицом. - А, ясно,- ответил Лёня. Наверное, подобная беседа с коллегой тоже может считаться не корректной. Хотя какая разница, ведь они злободневны и вполне конкретны. Люди английский изучают! |