Литературный Клуб Привет, Гость!   С чего оно и к чему оно? - Уют на сайте - дело каждого из нас   Метасообщество Администрация // Объявления  
Логин:   Пароль:   
— Входить автоматически; — Отключить проверку по IP; — Спрятаться
Ибо из тварей, которые дышат и ползают в прахе,
Истинно в целой вселенной несчастнее нет человека.
Гомер
Кицунэ Ли. Отзывы на произведения.
Страницы: « <  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  > »
Кицунэ Ли27-11-2007 13:49 №1
Кицунэ Ли
Автор
Группа: Passive
Публикация: Просто, «к хоку фсё»
Суми, дык... Я тут, например ;)
Только я же за содержание, а не за форму! Поэтому искренне радуюсь идеям автора и неожиданности третьих строк - очень по-хокковски :)
Любить людей трудно, а не любить - страшно (с) Flame.
Кицунэ Ли27-11-2007 13:23 №2
Кицунэ Ли
Автор
Группа: Passive
Публикация: Просто, «к хоку фсё»
Блеск! Только не в "без цикла", а в "пародии" просится ;)
злое лисообразное
Любить людей трудно, а не любить - страшно (с) Flame.
Кицунэ Ли26-11-2007 08:44 №8
Кицунэ Ли
Автор
Группа: Passive
Публикация: Дмитрий Вестман, «Часы?..»
asda, жжошь! :))
особенно про контролера

Дмитрий Вестман, конечно, такая стихотворная форма имеет право на существование, но... Не то мысль размазана, не то стихо длинновато для короткой мысли. ЧТо, в принципе, одно и то же ;)
Любить людей трудно, а не любить - страшно (с) Flame.
Кицунэ Ли25-11-2007 17:07 №9
Кицунэ Ли
Автор
Группа: Passive
Публикация: Nadia Hilton, «Курск»
Совершенно верно, в каждом трёхстишии завершённая мысль. :)

Вот, например, преводы Басё на русский.

Перевод чужого - это не по-русски, это всё ещё по-ихнему, но на нашем языке. Бооольшая разница! :)

Как на разных языках говорим...
О Басё - это я к тому, что даже классику японского хокку на русский часто переводят без соблюдения слоговой схемы. Ибо руский язык - не слоговой, а фонемный.
ЧТо касается завершенной мысли, то это, конечно, правда. Но способ выражения этой самой мысли должен быть очень специфичным!..
Вот, например, такое описание хокку:
здесь
или
здесь

Копировать сюда не буду, ибо текст велик.
Любить людей трудно, а не любить - страшно (с) Flame.
Кицунэ Ли25-11-2007 14:51 №10
Кицунэ Ли
Автор
Группа: Passive
Публикация: Nadia Hilton, «Курск»
Nadia Hilton хокку по-русски - совсем не новый вид хокку :) И он, кстати, не сводится просто к набору фраз с ритмической структурой 5-7-5...
Вот, например, преводы Басё на русский. Или Тиё. Да кого угодно! Этих я просто особенно люблю :)
Это точно так же, как русские лимерики несут в себе долю русского, а не английского, абсурда и апеллируют к русскому сознанию (или, если хотите, прецедентному тексту).
Любить людей трудно, а не любить - страшно (с) Flame.
Кицунэ Ли25-11-2007 00:09 №12
Кицунэ Ли
Автор
Группа: Passive
Публикация: саёнараЁ, «Кхарма»
Это не ворона, а ворон - большая разница...
Только все равно отрывком из гораздо бОльшего прочиталось.
Любить людей трудно, а не любить - страшно (с) Flame.
Кицунэ Ли24-11-2007 23:48 №14
Кицунэ Ли
Автор
Группа: Passive
Публикация: †Хелли†, «холодно»
задумчивая боль
Любить людей трудно, а не любить - страшно (с) Flame.
Кицунэ Ли24-11-2007 23:18 №16
Кицунэ Ли
Автор
Группа: Passive
Публикация: Dobry dziadźka Han, «... и сатанинский ублюдок»
Любить людей трудно, а не любить - страшно (с) Flame.
Кицунэ Ли24-11-2007 17:07 №19
Кицунэ Ли
Автор
Группа: Passive
Публикация: Nadia Hilton, «Бабушкин суп»
Птичку жалко :(
До озноба просто - снесла два яичка и... умерла! А из нее тут же суп сварили.
если еще учесть размер перепелки, то и супчик-то получился не того... не наваристый... :(
Любить людей трудно, а не любить - страшно (с) Flame.
Страницы: « <  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  > »
Сейчас на сайте:
 Никого нет
Яндекс цитирования
Обратная связьСсылкиИдея, Сайт © 2004—2014 Алари • Страничка: 0.02 сек / 21 •