Публикация: Inside_of_mind, «Осенний путь» Вся миниатюра состоит из двух предложений. Первое и главное - эти предложения и не предложения вовсе, а просто вполне произвольно скомпонованные слова. Неимоверное количество оборотов, причастных и деепричастных (спутанными в круг, образующими вокруг, отканный из сотен, плывущего над, спящих домов) делают предложения неудобочитаемыми. Дальше - штампы - не штампы, но штамповатость эпитетов наблюдается - медленные колебания, расплывшиеся тени, океан ночного воздуха... Язык беден, увы. "расплывшихся теней и плывущих над ними" - неужели корень "плыть" уместен на таком крохотном отрезке дважды, синонимов нет? Пунктуация от балды, запятые натыканы наобум, скажем: "в океане ночного воздуха деревьев", ночной воздух деревьев? Казнить нельзя помиловать? D/s: Текст сам по себе, в таком виде, нежизнеспособен. Попробуйте из него что-нибудь сделать, или сделайте другой текст. Но учитывая, что в миниатюре важно каждое слово, место этого слова в тексте и взаимоотношения с прочими словами. Берем произвольный отрывок: "лучами холодного светила, образующими вокруг него нимб, сотканный из сотен веточек" и делаем: "сотканный из сотен веточек нимб, образованный вокруг холодного светила". Произвольно перестановлены слова, а что поменялось? Ровным счетом ничего. Вот я о чем. Тем более, миниатюра. Все сверчки сидят по своим шесткам, щелкни одного, упадет, и все рассыплется. Простите, как сумел - растолковал, я не дока в языкознании, посему объяснялово такое неуклюжее.
Читай только то, что подчеркнуто красным карандашом. У нас мало времени. © Тарковский, "Зеркало" |