Начнем с заголовка. Прямое указание на то, чтобы текст не воспринимался буквально, аллегория - она и в африке аллегория, это несколько упрощает задачу читателю - он сразу настроен на поиски иносказания в тексте. (я бы все-таки поставила другое название, зачем упрощать? да, конечно, название отсылает к циклу, но тк стихотворения цикла связаны только иносказанием, то связь - некрепкая).
Явные колыбельные мотивы противопоставлены смыслу, тревоге текста - кругом звуки, рушится и горит дом, хлопает дверь - как тут спать? "Но моя красавица спит глубоким сном".
Дом, пожар, разумеется, тоже иносказание - дом - то, на чем стоит жизнь, опора. Опоры рушатся, объяты огнем.
Смысл стиха и идея воплотить это в виде
антиколыбельной мне нравятся. Но исполнение - не очень. Ниже - строчки, которые выглядят топорно и проскользнут, разве что, если исполнять это как песенку.
Всё вокруг наладится?
Мы живём все в нём.
Но не виден он.
(да, тут, кстати, идет путаница - кто не виден. дом или огонь. и кто внутри?)
Нитка путеводная
снова разрывается,
да она негодная…
Вот как получается.
А тот, с погоном.
Соль на раны - просто слишком затертая строчка, и тление нитки путеводной не к месту "в доме".
Всё, придирки заканчиваются, кстати, последняя строчка меня вообще со многим примирила.
Удачи вам.