Часто можно услышать из современных СМИ: -Да в ваших сказках - одни дураки, Иван - дурак, Емеля – дурак. Ничего делать не хотят, лодыри, только на печи лежат, все им готовое подавай. Этими смыслами заполнены почти все передачи на ТВи все статьи в СМИ. Давайте разберемся, откуда это взялось? Откуда ноги растут? Один из вариантов русского дурака мы видим в широко известной русской сказке “ По щучьему велению” или “Емеля - дурак”. Эта сказка так широка распространена, имеет так много изданий и в книгах и в электронном виде в виде дискомультов, что создается впечатление, что это одна из основных русских национальных сказок. Но так ли это на самом деле? И правильно ли то, что детям с раннего возраста внушается, что они дураки? К счастью, существовали в нашей истории люди, которые собирали и изучали русские народные сказки. Поищем ответа у них. Известным собирателем русских народных сказок был Александр Николаевич Афанасьев (1826-1871). Это был историк, литературовед, исследователь фольклора. Собирание, изучение и издание русских сказок стало делом его жизни. Его издания русских народных сказок и поныне остаются литературным памятником не только отечественного, но и мирового значения. Собирали сказки и до Афанасьева: В.И. Даль, П.В. Киреевский, И. А. Худяков, П.И. Якушкин. Но только Афанасьев довел свой замысел до конца, соединив собирательсьтво с изучением глубинных пластов славянской художественной традиции. В примечаниях к собранным сказкам он нередко указывал исторические корни, и что удалось ему выснить. Так про сказки о Емеле-дураке находим следующее его высказывание: «Емеля-дурак». Текст перепечатан с лубочного издания. Известны многочисленные восточнославянские разработки сюжета. Разновидности были зафиксированы в Европе, Азии (Турции)и Америке. Литературный источник - средневековой анекдот, развитый в сказке о Пьетро-дураке («Приятные ночи») и «Пантамерон». Первая русская публикация - «Сказка о Емеле-дураке»». Далее появляются литературные обработки: «Емеля-дурачок» В.И. Даля. «О дураке Емеле, который вышел всех умнее» И.А. Бунин. «По щучьему велению» А.Н. Толстого(1891945). Таким образом, становится совершенно очевидным, что первоначально сказка не имела русских корней. Это была совсем чужая сказка чужого народа, про чужого дурака, да еще в средневековье., принесенная в переводе на нашу землю из Европы и уже здесь получившая новое название, новый книжный образ. В современной истории уже появился и коинематографический образ, который массово тиражируется, искажая историческую правду и навязывая нам чуждый народный образ. Косвенно это еще и подтверждается исследованием сербских сказок, которые очень близки к русским, в силу того, что когда-то русские и сербы составляли один славянский народ. У русских с сербами много общего, начиная с языка и кончая фольклором. Сравним русские и сербские народные сказки. Тема одна и та же, это тема змееборчества. Где в образе змея предстает порочное начало. (Это всевозможные пороки, главным из которых оба народа считали похоть).Только победив в себе змея, человек приходит к духовному совершенству. Об этом все русские и сербские сказки. Характерны и детали. И у сербов и у руских борьба со змеем происходит с помощью волшебного меча. У сербов это волшебный меч, меч-кладенец, у русских. Одни и те же волшебные вещи у обоих народов: у сербов - летучий корабль, ковер- самолет у русских. У сербов невидимость для змей, у русских шапка-невидимка. У сербов волшебный котелок варит кашу, у русских есть скатерть - самобранка. И ни одного упоминая ни в одной сербской сказке о том, что двое - умных, а третий - дурак, или что национальный герой сербов Марко - дурак. Этого нет вообще. Это дает основания предполагать, что “дурацкие” вливания и опорочивания русских сказок и традиционного русского уклада делались специально. Одни ради смеха подхватили этот средневековой анекдот, а другие использовали в своих целях и стали его многогранно выпячивать, как основной элемент русской жизни. Издавна смех был страшным оружием, разваливающим целые государства. Небольшие отличия лишь в том, что у сербов богатырям-воинам помогают девушки- виллы, которые очень образованны. У русских -это Баба Яга. Она помогает и проводит испытания героев, посвящает их в воинов, дает им необходимые веши в путь. И, кстати, образ Бабы- Яги - это тоже отдельный разговор. Ее образ также трансформировался с течением времени. Из красивой девушки-помщницы он превратился в страшную, злую бабу-ягу в современной интерпретации. Из всего этого можно еще и сделать вывод, что наибольшей трансформации, с прямой переменой знака плюс на минус, подвержены именно русские народные сказки.Потому что именно в нашей истории возникали и возникают такие трансформации при любой смене власти или укладного образа жизни. Сразу предыдущее поколение со всем предыдущим историческим периодом подвергаются критике, высмеиванию, вытаптыванию всего и вся, что они достигли, и превращая добро в зло. Так случилось с язычеством при приходе христианства, так случилось при замене христианства коммунистической культурой, так же случилось и в последние времена при переходе с коммунистического пути на рыночный. Все старое осмеиваивается и вытаптывается. Наверное, это случается только на нашей территории, только с нашей историей и только в нашем пространстве. |