Литературный Клуб Привет, Гость!   ЛикБез, или просто полезные советы - навигация, персоналии, грамотность   Метасообщество Библиотека // Объявления  
Логин:   Пароль:   
— Входить автоматически; — Отключить проверку по IP; — Спрятаться
Таким образом, смерть не существует ни для живых, ни для мёртвых, так как для одних она сама не существует, а другие для неё сами не существуют.
Эпикур
alexei   / (без цикла)
Моя хата с краю
перевод стихотворения Тайсто Сумманена 'Oksalla istujat'

Сидели каждый на своём суку
в довольстве и покое судеб
и думали, на их веку
всегда так будет.

Ума хватало не губить
тех веток, на которых сели.
Чужих к себе не допустить
у них считалось главным делом.

Вот так и жили: каждому была
по сердцу ветка. Крона разрасталась.
А что касается ствола,
их не касалось.

Он гнил, старел, и - вот-те на:
со страшным грохотом и стоном,
опоры прочной лишена,
обрушилась на землю крона.

Не понимая ничего,
неуязвимые доселе
сидельцы все до одного,
вцепившись в ветки, вниз летели.

Своею головой никак
не успевал и самый умный
сообразить, в чём дело. Шмяк -
- и некому и нечем думать.
©  alexei
Объём: 0.036 а.л.    Опубликовано: 18 07 2012    Рейтинг: 10.04    Просмотров: 1511    Голосов: 1    Раздел: Поэтические переводы
«Сентябрь»   Цикл:
(без цикла)
«В Карелии дожди»  
  Клубная оценка: Нет оценки
    Доминанта: Метасообщество Библиотека (Пространство для публикации произведений любого уровня, не предназначаемых автором для формального критического разбора.)
Добавить отзыв
Логин:
Пароль:

Если Вы не зарегистрированы на сайте, Вы можете оставить анонимный отзыв. Для этого просто оставьте поля, расположенные выше, пустыми и введите число, расположенное ниже:
Код защиты от ботов:   

   
Сейчас на сайте:
 Никого нет
Яндекс цитирования
Обратная связьСсылкиИдея, Сайт © 2004—2014 Алари • Страничка: 0.02 сек / 29 •