|
|
|
|
Andy. Отзывы на
произведения. Полученные.
|
Просто | 18-11-2009 14:26 №1 | Автор Группа: Passive | Публикация: Andy, «Псевдопоэты» Не знаю, в чём смысл вытаскивать и обсуждать старые стихи, но думаю что автору нужно будет писать вторую часть: псевдокритики.
| wayoming | 18-11-2009 13:31 №2 | Автор Группа: Passive | Публикация: Andy, «Псевдопоэты» "И Бродский в их беспомощных стихах Не более, чем средство эпатажа" - как и в данном стихе, кстати
"Поэта цель не лирика, а стёб? Погрязть в быту отчаянно, бесчестно? Но Блок лиричен был, Верлен остёр. Они - поэты, вы - пустое место!" - я знаю один весьма уважаемый и развитый жанр поэзии, цель которого - стёб. поэт был лиричен - звук звучал. ужас. они - поэты, участники конкурса - пустое место; а себя автор куда относит, интересно?
"Псевдопоэты канут в мир иной" - ага, а остальные не канут. по последним данным ЮНЕСКО люди склонны умирать вне зависимости от поэтического дара
"Погрязть в быту отчаянно, бесчестно?" - пгрзт-в-бт - прекрасный звук! отчаянно и бесчестно погрязть в быту - разве не подобную поэтическую пошлость призван клеймить данный стих?
"Они способны брызгаться слюной" - как и большинство людей на планете Земля
"А мысли о любви - страшнее смерти" - а что в этом ужасного?
"Они слагают стихотворный брак" - "мы", автор. "мы". потому и не победили, наверное
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore." | Карменсита | 18-11-2009 12:45 №3 | Автор Группа: Passive | Публикация: Andy, «Псевдопоэты» Псевдопоэты нужны, есть с чем сравнивать хорошую литературу, а таковой больше, чем кажется. А то, что несправедливо оценивают произведения, это везде было и будет. Не раз присутствовала на конкурсах поэзии, результаты которых, мягко говоря, не впечатляли. Действительно талантливых людей не замечали или не хотели заметить.
Рукописи не горят там, где сам художник сгорает над рукописью. Фазиль Искандер. | Карменсита | 17-11-2009 19:02 №4 | Автор Группа: Passive | Публикация: Andy, «Вот книга...» "Вот - книга." Здорово! Голос оставляю.
Рукописи не горят там, где сам художник сгорает над рукописью. Фазиль Искандер. | levitatcia | 15-11-2009 00:07 №5 | Автор Группа: Passive | Публикация: Andy, «Лёгкое дыхание» платяной, значит. стенной - встроенный. Оленьку по имени, а гг - по половомо-возрастному признаку, как объявлениях. странно. но не принципиально. сорри. судя по количеству опечаток в предыдущем моем отзыве и полному пох... нежеланнию редактировать - я уже час как сплю.
| Andy | 14-11-2009 23:34 №6 | Автор Группа: Passive | Публикация: Andy, «Лёгкое дыхание» )) По порядку Не знаю, почему "упрямо". Возможно, ассоциативный ряд сработал: время - постоянно - упрямо... Точно не скажу. "В основе" - хорошо, но закладывают-то в основание. Если писать "в основе", нужно перекраивать все предложение, я к этому не готов. Стенной шкаф: имелось в виду шкаф-стенка. Не встроенный. Обычный советский. Что "почему МЧ"?
Поэт не тот, кто живёт поэзией, а тот, кто умирает ей. | levitatcia | 14-11-2009 23:14 №7 | Автор Группа: Passive | Публикация: Andy, «Лёгкое дыхание» а я с Вами еще не закончила)). шучу. в остановке дыхания, согласна, ничего смешного нет. сама вскакивала слушать ребенка. "отдаваясь..." м.б. и не пошло звучит, но высокопарно. впрочем,у нас с Вами явно разное восприятие эпитетов. потому что яскажу, что будильник тикает упрямо, только после того, как пару раз шандарахну его о стену. а первая фраза мне вообще учебник геометрии напомнила. смотрите: В основании любого тетраедра...))) все верно написано. но просится же "в основе"!)) кстати, совсем не в тему: что подразумевается под стенным шкафом? это та хрень, которая встроена? она не бывает лакированной. и почему МЧ?
| Andy | 12-11-2009 17:56 №8 | Автор Группа: Passive | Публикация: Andy, «Культ урны "й"» Flame, да, я специально не указал автора. Хотел, чтобы кто-нибудь поискал. Спасибо. Просто, собачку жалко, угу.)) (А мордочка-то кошачья дово-о-ольная...) vетер_йок, спасибо, что Вы ко мне завернули. Arch, Не бывает жизни без абсурда, Я теперь ищу его повсюду... Поэт не тот, кто живёт поэзией, а тот, кто умирает ей. | Andy | 12-11-2009 17:47 №9 | Автор Группа: Passive | Публикация: Andy, «Лёгкое дыхание» levitatcia, да, отсутствие иронии, как и more пафоса - явные минусы. Могу лишь оправдаться тем, что, будучи в приблизительно подобной ситуации (не буду скрывать, рассказик местами автобиографичный, хотя "демоны", конечно, - выдумка), никакой иронии не ощущал, а вот с пафосом - там посложнее было. Прогуглил "Легкое дыхание", на первых двух страницах моего не было. Была стоматологическая клиника с таким названием, так что школьники рискуют написать сочинение не о битых коленках, а о битых зубах.)) Над "отдаваясь..." думал долго и упорно. Хотел написать не пошло, но поэтично. Ежели Ваня явится, отдам ему процент с продажи. Спасибо за отзыв, как всегда, высокохудожественный. Спасибо за "удачи". Поэт не тот, кто живёт поэзией, а тот, кто умирает ей. | Arch | 12-11-2009 16:02 №10 | Уснувший Группа: Passive | Публикация: Andy, «Культ урны "й"» Этот срез вашей жизни понятен, Пейзаж окружающий – тоже внятен. Но в целом ваше бытиё – только гадать… Может, поэтому интересно читать? :-))
| levitatcia | 12-11-2009 13:44 №11 | Автор Группа: Passive | Публикация: Andy, «Лёгкое дыхание» интересно, сколько школьников в этом году написали сочинение не о битых гимназических коленках, а о найденых гуглом всезнающим, монстрах... ну да икс с ним, с названием. но вот за фразочку "отдаваясь настойчивым поцелуям..." я бы, на месте Вани Бунина, непременно начала бы являться Вам! вот признайтесь: откуда такое - у Вас? заглядывали через плечо читающей в метро старушки? это вредно для зрения. относительно текста: мне кажется, было бы чуть забавней, если б абсурдность не переливалась через край, инфицируя рассказчика. т.е. я хочу сказать, что пафос во внутреннем монологе уместен, а вне его - нет. более того: чем прозаичнее, трезвее, ироничнее повествование, тем выше степень контрастности. и упаси Вас от "отдаваться настойчивым" с многоточиями! удачи!
| Flame | 12-11-2009 07:37 №12 | Автор Группа: User | Публикация: Andy, «Культ урны "й"» Нравятся рифмы, нравится постскриптум, но Ричарда Бротигана всё равно пришлось нагуглить :)
| Просто | 12-11-2009 07:08 №13 | Автор Группа: Passive | Публикация: Andy, «Культ урны "й"» @ жалко :)
| Andy | 11-11-2009 20:11 №14 | Автор Группа: Passive | Публикация: Andy, «Лёгкое дыхание» Да, Радуга, не перевелись еще бедные вертеры на Руси...)) Не до конца излечила их масскультура... Спасибо Поэт не тот, кто живёт поэзией, а тот, кто умирает ей. | Радуга | 11-11-2009 19:15 №15 | Автор Группа: User | Публикация: Andy, «Лёгкое дыхание» "Молодой человек постарался внушить себе, что на двоих-то демоны не посмеют напасть. Оленька защитит его." Ох, мама защитит, Оленька, Наташенька... Мужская душевная организация тонка и ранима :) А, еще Арину Родионовну вызвать можно :)
Трогательный рассказ.
Всю жизнь она дула в подзорную трубу и удивлялась, что нет музыки. А потом внимательно глядела в тромбон и удивлялась, что ни хрена не видно. | vетер_йок | 11-11-2009 17:57 №16 | Автор Группа: Passive | Публикация: Andy, «Культ урны "й"» завернул))) но забавно абсурдно)))
Не прилагай столько усилий, все самое лучшее случается неожиданно. | Roni Fox | 11-10-2009 18:01 №17 | Автор Группа: Passive | Публикация: Andy, «Райнер Мария Рильке. Осенний день» Andy, да так, любимый конек)) Простите, что отвлеклась. Очень трудно чувствовать себя человеком, если ты черепаха. (с) grisha1974 | Andy | 11-10-2009 17:54 №18 | Автор Группа: Passive | Публикация: Andy, «Райнер Мария Рильке. Осенний день» Roni Fox, спасибо. Согласен с Вами в части теории, хотя не понял, зачем она здесь, если не про меня. Поэт не тот, кто живёт поэзией, а тот, кто умирает ей. | Roni Fox | 11-10-2009 17:35 №19 | Автор Группа: Passive | Публикация: Andy, «Райнер Мария Рильке. Осенний день» Прошу прощения, что не отозвалась сразу. Безусловно, это намного лучше, чем то, что вдохновило сделать этот перевод:) Правда, я не знаю немецкого, но переводом занимаюсь много лет, в том числе приходилось и поэзию переводить. Они, переводы, бывают очень разными, и тут нельзя избежать того, что в каждом из них присутствует частичка другого человека, кроме автора, как бы переводчик ни старался быть ближе к тексту оригинала. И вот парадокс - некоторым переводить удается лучше, чем писать собственные произведения) Не говорю, что это о вас, так как не слишком хорошо знакома с вашим творчеством, особенно стихотворным. Но перевод, на мой взгляд, удался))
Очень трудно чувствовать себя человеком, если ты черепаха. (с) grisha1974 | Andy | 05-10-2009 15:13 №20 | Автор Группа: Passive | Публикация: Andy, «Анатомия пьесы» Flaxx, благодарю. Держу... Поэт не тот, кто живёт поэзией, а тот, кто умирает ей. |
|
|
|