|
 |
 |
 |
Flame. Отзывы на
произведения. Полученные.
|
Flame | 13-01-2014 10:21 №1 | Автор Группа: User | Публикация: Flame, «Под чёрным флагом (перевод)» Я, конечно, дальше тебя от английского, но мои скромные познания в языке заставляют меня понимать эту фразу так:
We follow in the footsteps of a silent secret creed. Мы следуем по стопам неразглашаемой тайной веры.
Эта песня из игры Assassin's Creed IV, кредо – это вера по латыни. Тут речь идёт о том, что даже самые отмороженные убийцы, разбойники и пираты живут в соответствии со своей картиной мира, в которой важное место занимает своя вера в правильность того, что они делают. Какая бы разухабистая ни была песня на первый взгляд и слух, самое важное в ней – наличие вот этого метафизического понимания своего пути. И пусть оно никогда не высказывается пиратами вслух, они живут и умирают в соответствии с этим пониманием, этим кредо.
Сообщение правил Flame, 13-01-2014 10:39 | J Sunrin | 12-01-2014 16:01 №2 | Автор Группа: Passive | Публикация: Flame, «Под чёрным флагом (перевод)» We follow in the footsteps of a silent secret creed.
Ты мня извини, но ты совершенно изменил смысл только ради одного этого слова? Так и оно тоже изменило свой смысл.
"Мы следуем шагами скрытого наглухо убеждения"
Неуклюже, но близко по смыслу. Здесь не "вера", а "убеждение" точнее. Хотя, конечно, "Credo" = "Верую". "silent secret" - нужно поискать русский аналог "самой мрачной тайны" - когда под страхом смерти не раскроют секрета.
Ну, в общем, ты куда-то вообще влево ушёл.
http://sunrin.livejournal.com | Flame | 12-01-2014 07:30 №3 | Автор Группа: User | Публикация: Flame, «Под чёрным флагом (перевод)» "Скрывают океаны" возьму, лучше, да.
Я пытался сохранить смысл и ритмику оригинала насколько возможно. Например, в предложении:
We follow in the footsteps of a silent secret creed.
Ключевое слово - creed, вера, кредо, убеждения. Поэтому, потеряв многое в угоду ритму и рифме, я попытался слово "верить" сохранить:
Идём по их стопам и верим – нам не быть на дне.
И остальное примерно из этих же соображений. Вообще интересно догадываться, где для автора оригинала ключевые слова, а которые он для рифмы и для заполнения пространства подобрал. Но в целом это для меня не более, чем упражнение, петь всё равно по-английски буду. Просто давно ничего не пишу, хотелось размяться :)
Очень рад тебе, спасибо за вариант!
| J Sunrin | 11-01-2014 18:17 №4 | Автор Группа: Passive | Публикация: Flame, «Под чёрным флагом (перевод)» В бескрайнем океане Сквозь шторм идёт корсар. Тепло от рома в животе, И радостно в трусах.
Мы грабим и насилуем, мы - бывшие рабы. Роскошные фрегаты ваши мы превратим в гробы.
И если вдруг ты увидал Весёлый Роджер наш, Тебе от смерти не уйти, Идём на абордаж!
Йо-хо! Йо-хо! Идём под черным флагом близко или далеко От моря до небес Йо-хо! Йо-хо! Идём под черным флагом близко или далеко - не ждёте, а мы здесь!
А мы вас всех зарежем, Ведь нам неведом страх, И танки наши быстры, и сталь всегда быстра.
Своё возьмём у жадин, И наш закон таков – Мы ставим на колени тех, кто грабил бедняков.
Скрывают океаны Дела минувших дней А мы опять на рейде – и быть вам всем на дне!
И льются реки крови... __________ Ну, может, что-то возьмёшь. "Трусы" - конкретно, напрашиваются. Вообще, где дразнилка - надо менять.
http://sunrin.livejournal.com | Flame | 10-01-2014 13:29 №5 | Автор Группа: User | Публикация: Flame, «Под чёрным флагом (перевод)» Рими, )) А что-то спорим как её лучше петь. То есть лучше на языке оригинала, конечно, в переводе сильно страдает фонетика и ритмика. Но для понимания смысла песни всё-таки сделал и такой вариант - как вариант :) Рад тебя видеть! | Рими | 10-01-2014 12:51 №6 | Чудо :) Группа: Passive | Публикация: Flame, «Под чёрным флагом (перевод)» Саша О_О
не бывать дательному падежу творительным (с) | Flame | 24-06-2013 05:34 №7 | Автор Группа: User | Публикация: Flame, «Genesis» Мансур, я термины "демиург" и "создатель" попытался как синонимы уптребить, но, перечитав, вижу, что получилось неоднозначно. А заказчик - да неважно кто, некая абстрактная сущность. Хоть Ктулху ))
Спасибо всем!
| Flame | 24-06-2013 05:29 №8 | Автор Группа: User | Публикация: Flame, «Валгалла» | ЛёД | 24-06-2013 01:36 №9 | Уснувший Группа: Passive | Публикация: Flame, «Валгалла» Мне понравилось. Спасибо.)
Лакомо и ломко | zagradnik | 23-06-2013 22:45 №10 | Уснувший Группа: Passive | Публикация: Flame, «Валгалла» Великолепно.
Я себе позволил тут : http://parafraz.net/sadok-vyshnevyj-kolo-xaty.html#comment-46688
| ManZoo | 23-06-2013 21:51 №11 | Автор Группа: Passive | Публикация: Flame, «Genesis» Ambidexter, наверное, Создатель - заказчик: Демиург с Создателем у Саши, кажется, "разведены") "Судьба играет человеком, а человек играет на трубе". Ильф & Петрофф | Ambidexter | 23-06-2013 19:45 №12 | Автор Группа: Passive | Публикация: Flame, «Genesis» Ух, эк ты! Сынуля накосячил, не то слово. Но так и не въехал - а заказчик-то кто?
Читай только то, что подчеркнуто красным карандашом. У нас мало времени. © Тарковский, "Зеркало" | Мрачный Ангел | 23-06-2013 15:20 №13 | Автор Группа: Passive | Публикация: Flame, «Genesis» Конечно мне как профану пришлось поискать перевод определенных слов. Но это оказалось очень даже познавательно. Ставлю свой голос. Превосходно.
Блажены прыгающие, ибо они допрыгаются. | Dingo | 16-05-2013 07:11 №14 | Мастер экспромта Группа: Passive | Публикация: Flame, «Сильный ветер (для Оли Про)» Flame, я тоже очень-очень рада тебя слышать, не удержалась, видишь))) Сообщение правил Dingo, 16-05-2013 07:14 "..ну вот и все... и я ушла, как первый снег..." | Flame | 16-05-2013 07:08 №15 | Автор Группа: User | Публикация: Flame, «Сильный ветер (для Оли Про)» Света, мастер экспромта! ))) Рад тебе!
| Dingo | 16-05-2013 07:05 №16 | Мастер экспромта Группа: Passive | Публикация: Flame, «Сильный ветер (для Оли Про)» Сильный ветер... и пламя вздымается выше! И стальные клинки, сатанея, звенят - это тоже любовь, это небо нас слышит. Открывается занавес - алый закат, добавляя азарта нешуточной битве - не победа важна, а искусство бойцов. И пока мы деремся финальные титры не бегут по экрану и время - в кольцо...
"..ну вот и все... и я ушла, как первый снег..." | Flame | 16-05-2013 06:53 №17 | Автор Группа: User | Публикация: Flame, «Сильный ветер (для Оли Про)» igolka, спасибо! Оля, да, заглядываю изредка, но молча, а тут внезапно турнир - не удержался и черкнул тебе пару строк. Стиш по реальным событиям, мы ездили в Хакасию кататься там на велосипедах, и там всё так и было. И ни одной песни про "ветер стихнет" мы так и не вспомнили ) | pro | 16-05-2013 01:13 №18 | Автор Группа: Passive | Публикация: Flame, «Сильный ветер (для Оли Про)» Привет, Саш) Где-то очень глубоко я надеялась, что ты подглядываешь. :) Хороший стиш. Почти мантра.)
| igolka | 15-05-2013 21:21 №19 | Уснувший Группа: Passive | Публикация: Flame, «Сильный ветер (для Оли Про)» Хорошее такое. Особенно два последних катрена...)
| Flame | 22-03-2013 05:07 №20 | Автор Группа: User | Публикация: Flame, «Мы были живы» |
|
|
|