Понравилось очень. И все же - есть придирка, маааленькая.
И так же, почти не произнося лишних слов, ни к чему не обязывающих фраз, мы расстались.
и через пару абзацев:
Последние ее слова: «У тебя плащ позеленел от травы. Жена увидит, – я что-то хотел сказать, но она продолжила. – Нет, ничего не надо. Просто иногда смотри телевизор. И храни»….
все-таки это были обязывающие фразы. Смотри и храни - глаголы в повелительном наклонении.. то есть она его - просит. ну или приказывает - как угодно. обязывает...
И пренебрёг отчаяньем Лилит! Была ли столь мудра блондинка Ева, Склонив тебя нарушить твой обет? Ты потерял такую королеву... А мозга в рёбрах не было и нет.
вот тут лично у меня возникают вопросы. какую королеву? кого потерял? после королевы сбивается внимание и ребра с мозгами получаются к Адаму - потому что ОН потерял.
Flame, по-моему, теперь не совсем понятно тут про мозги:
И, вторя искусителя напеву, Велела: "Ешь, живот не заболит!" И ты ограбил яблочное древо И пренебрёг отчаяньем Лилит! Была ли столь мудра блондинка Ева, Склонив тебя нарушить твой обет? Ты потерял такую королеву... А мозга в рёбрах не было и нет.
Быть может - все так воспринимается, потому что это словно строки вырванные из контекста или потому что на самом деле, то что в них вкладываю я, остается только во мне не передавая той грусти, что спряталась в мелких буковках.
вот лично меня это всегда убивало. если я приношу показать то, что пишу - значит, хочу чтобы увидели то, что я вкладываю, а не просто буковки. поэтому позиция такая: если читатель не увидел - значит, простите, хреновый я поэт и донести ничего не смогла. Позиция "я гений а вы все - лесом и ничо не понимаете" (я не про вас, просто есть такие) меня выодит из себя на раз два.
вот как-то так.. а музыку - просто хотелось бы услышать, как это звучит - как песня.
nn, Мария употребила слово автовивисекция :))) Стиш и правда дивный, и все проглядывается очень хоршо - кроме, да, Бога. а так - у меня по прочтении и запало сразу: братья, вода. концы в воду. рада. что все увидела верно.
1. Действие, обозначаемое деепричастием (деепричастным оборотом), относится, как правило, к подлежащему данного предложения, например: Подведя итоги прений, председатель собрания отметил общность взглядов докладчика и участников совещания.
Если же производитель действия, обозначенного глаголом-сказуемым, и производитель действия, обозначенного деепричастием, не совпадают, употребление деепричастного оборота стилистически ошибочно, например: “Переходя через рельсы, стрелочника оглушил неожиданный свисток паровоза” (переходя относится к стрелочнику, а оглушил – к свистку). Встречающиеся у писателей-классиков отступления от этой нормы представляют собой либо галлицизм, либо результат влияния народного языка, например: Поселившись теперь в деревне, его мечта и идеал были в том, чтобы воскресить ту форму жизни, которая была при деде (Л. Толстой).
(321б)
В ряде случаев возможно употребление деепричастного оборота, н е в ы р а ж а ю щ е г о д е й с т в и я п о д л е- ж а щ е г о:
1) если производитель действия, обозначенного деепричастием, совпадает с производителем действия, обозначенного другой глагольной формой (инфинитивом, причастием, деепричастием), например: Автору было предложено внести в рукопись дополнения, учитывая изменения, происшедшие в жизни общества за последнее время; Ничем нельзя было удержать напора волн, нахлынувших на берег, сметая всё на своем пути;
2) в безличном предложении при инфинитиве, например: Приходилось работать в трудных условиях, не имея в течение многих недель ни одного свободного дня для отдыха. Если же в безличном предложении нет инфинитива, к которому мог бы относиться деепричастный оборот, то употребление последнего стилистически неоправданно, например: “Уезжая из родного города, мне стало грустно”; “Прочитав вторично рукопись, редактору показалось, что она нуждается в серьезной доработке”.
Не отвечает норме употребление деепричастного оборота в страдательной конструкции, так как производитель действия, выраженного сказуемым, и производитель действия, выраженного деепричастием, не совпадают, например: “Получив признание широких читательских масс, книга была переиздана”.
2. Деепричастный оборот обычно п р е д ш е с т в у е т с к а з у е м о м у, если обозначает:
б) причину другого действия, например: Испугавшись неведомого шума, стая тяжело поднялась над водой (А. Первенцев);
в) условие другого действия, например: Напрягши силы, человек самых средних способностей может добиться чего угодно (В. Панова);
3. Деепричастный оборот обычно с л е д у е т з а с к а з у е м ы м, если обозначает:
а) последующее действие, например: Однажды в лесу я провалился в глубокую яму, распоров себе сучком бок и разорвав кожу на затылке (Горький);
б) образ действия, например: Тут, около телег, стояли мокрые лошади, понурив головы, и ходили люди, накрывшись мешками от дождя (Чехов).
4. Деепричастные обороты синонимичны другим конструкциям. При выборе нужного варианта учитываются его грамматико-стилистические особенности.
Деепричастный оборот придает высказыванию книжный характер. Преимуществом этой конструкции по сравнению с придаточным обстоятельственным предложением является его сжатость. Ср.: Когда вы будете читать эту рукопись, обратите внимание на подчеркнутые места. – Читая эту рукопись, обратите внимание на подчеркнутые места. (322б)
С другой стороны, преимуществом придаточных предложений является наличие в них союзов, придающих высказыванию различные оттенки значения, которые теряются при замене придаточного предложения деепричастным оборотом. Ср.: когда он вошел..., после того как он вошел..., как только он вошел..., едва он вошел... и т. п. и синонимический вариант войдя, указывающий только на предшествующее действие, но лишенный тонких оттенков временного значения. При использовании деепричастного оборота в подобных случаях следует потерю союза восполнять, где это необходимо, лексическими средствами, например, войдя... он сразу же (тотчас же, немедленно и т. п.).
Деепричастные обороты могут быть синонимичны и другим конструкциям. Ср.:
ходил, укутавшись в теплую шубу – ходил, укутанный в теплую шубу; смотрел, высоко подняв голову – смотрел с высоко поднятой головой; торопился, предчувствуя что-то недоброе – торопился в предчувствии чего-то недоброго; читал рукопись, делая выписки – читал рукопись и делал выписки.