Литературный Клуб Привет, Гость!   ЛикБез, или просто полезные советы - навигация, персоналии, грамотность   Метасообщество Библиотека // Объявления  
Логин:   Пароль:   
— Входить автоматически; — Отключить проверку по IP; — Спрятаться
Поистине бесконечно большое есть счастье. Нет счастья в малом. Лишь бесконечно большое есть счастье.
Упанишады
Fraulein Kemmet. Отзывы на произведения. Полученные.
firefly24-02-2008 10:42 №1
firefly
Автор
Группа: Passive
Публикация: Fraulein Kemmet, «Сбежавший принц.»
Что-то я ничего не поняла...
Ни логики ни смысла всего происходящего..((
Жаль, вобще я люблю подобные вещи...
Вспомнила: влюбилась! Подпись и число.(с)из стиха nn
В. И. Ульянов (Ленин)23-01-2008 09:29 №2
В. И. Ульянов (Ленин)
Критик
Группа: Passive
Публикация: Fraulein Kemmet, «Объявление войны»
Произведение в обзоре
А здесь замечания:
«хранило мертвенное спокойствие и кладбищенскую тишину, нарушаемую лишь плесканием кроваво-красных вод» и «словно боясь нарушить тишину» - повтор в первом абзаце
«живо представлял себе своё окоченевшее тело» - лишнее местоимение
«Далее шла винтовая лесница с красивыми готическими перилами, на которой особенно выделялись две ступеньки – третья и тринадцатая. Когда кто-то наступал хотя бы на одну из них, всегда скрипели обе, составляя тем самым довольно оригинальный дуэт двух ступенек» - не нужно уточнять второй раз, что дуэт двух ступенек.
«Вопрос его был задан как бы невзначай, что само по себе было нелепо» - повтор «был»
«событиях, происходивших когда-то здесь и, скорее всего, ни разу не подлежало ремонту. Сам Том был этим вполне доволен, не зная, скорее всего» - здесь и по ВСЕМУ тексту надо избавиться от оборота-паразита: СКОРЕЕ ВСЕГО
«От него не ускользнул тот факт, что украшение на шее нарисованной девушки было будто срисованно с того, что» - повтор структуры с союзом
«Как ни странно, это оказались «Легенды о Кошачьем войске»» - почему вдруг странно? Читателю тоже надо знать, какими обычно были книжные вкусы. «Люцифер ловко увернулся, и этот толстый» - подчистить по ВСЕМУ тексту местоимение ЭТО
«-Постой! Что ты там нашёл? – почти совсем жалобно спросил он» - лишнее «почти»
«Том тоже с детства не отличался большой неуклюжестью» - двойное отрицание трудно воспринимается. Заменить можно на ловкость.
«Люцифер медленно перелистывал страницы, частично прочитывая текст» - еще одно слово-паразит автора – ЧАСТИЧНО
«Засыпая, чернокнижник даже начинал чувствовать непонятное, почти мистическое влечение к этому героическому персонажу. Что-то такое, похожее на любовь, начинало теплиться в его душе» - повтор «начинал»
«К слову, он никогда в своей жизни не был знаком ни с одним существом, которое можно было бы звать Александрой, но теперь, глубоко внутри у него что-то отозвалось на эти слова, и он вспомнил ту самую Александру, которой, был уверен он, посвятил всю свою вторую жизнь, присягнул на верность и был счастлив служить ей» - повтор «был»; авторская привычка – вводные слова: «к слову» - лишнее, нарративное
«Александра для этих целей одарила его острым, как бритва, мечом» - были ли в те времена бритвы?
«злясь на самого себя за свою болтливость…» - если на себя, то ясно, что на свою из контекста
«это его, судя по всему, нимало развлекало» - опять «судя по всему» неуверенность автора в герое
«Сама атмосфера подсказывала, что здесь творилось что-то ужасное» - лишнее «сама»
«Всю дорогу они ржали, как ненормальные, били копытами и не всегда слушались извозчиков» - герои не видели, что кони делали ВСЮ дорогу
«Такого не ожидал никто из братьев» - браться не ожидали – лучше избавляться от многословия
«Это уже однозначно не предвещало ничего хорошего» - это, уже, однозначно, ничего
«Звучало это абсурдно, но они действительно позвали стражу» - что звучало? Их зов? Или автор опять вступает в странный диалог с читателем вместо описания мира?
«что теперь их вполне могут казнить» - можно ли казнить не вполне, а наполовину?
«…Люцифер смутно помнил, как их двоих нехотя выдали этому уродцу, как тот, в свою очередь, вёл их уже по коридорам» - о какой очереди уточняется?
«Комната эта, оказывается, была помещена в одной из башен замка, о чём свидетельствовали, прежде всего, стены без углов» - избыточные уточнение, не дополняют картину: эта, оказывается, прежде всего!
«-Всё, что угодно! – заверил его Люцифер, прежде, чем его» - повтор «его»
«А Люцифер и Том вскоре уже блудили по узким и неосвещённым коридорчикам, вившимся по замку, словно тела ядовитых змей» - почему ядовитых? Наверное, потому что коридоры были опасны, так?
«Они наводили страх, особенно когда на них падали блики света или пятна тени, и начинало казаться, будто они двигаются» - повтор «они»; второе они относится к пятнам?
«коснулся золотистых локонов принцессы, в произвольном порядке рассыпавшихся по подушке» - словно у локонов есть строгий порядок
«кролик бросился на неё, и оба они рухнули на пол: сперва она, сверху он» - лишнее уточнение, видно, что он бросился на нее…
«Том не успел, к счастью, ответить ему, что он думает по этому поводу, так как их идиллию нарушили двое» - почему к счастью?
«Воспользовавшись моментом, чернокнижник, славя свою Госпожу, бросился на своего оппонента» - лучше уж противника, не спорят же они
«Том вывернулся из-под клинка и – отдать ему должное, он не стал драться с девочкой» - зачем акцентировать внимание на «должном», разве герой постоянно дрался с девочками?
«Когда глаза обоих привыкли к темноте, они смогли различить мебель, ничем не покрытую и, исключая толстый слой пыли, выглядевшую так, словно хозяин с минуты на минуту должен был вернуться» - получается, пыль выглядела так, как перед приходом хозяев?
«Люцифер же, несмотря ни на что, по-прежнему был уверен в «своей Госпоже» - если был верен, то ясно, что как и прежде… заклятие ведь не снимали
«Остальные были просто людьми в офицерских мундирах, которые принято носить только в Катбурге» - а где описание для полноты образа?...
В. И. Ульянов (Ленин)17-01-2008 09:47 №3
В. И. Ульянов (Ленин)
Критик
Группа: Passive
Публикация: Fraulein Kemmet, «Страшная болезнь баронессы фон Дункель.»
Сказка с явной моралью – красавица баронесса отказывала всем и потому состарилась и умерла в одиночестве, думая, что старость – страшная болезнь.
Конечно, эпизод с баллом и таинственным человеком в маске черта заставляет думать о колдовстве, жертвой которого стала баронесса. Намеренно не указывается возраст героини: «почему баронесса фон Дункель так долго жила в своём большом красивом доме с множеством прислуги, красивая, но совершенно одинокая» - но подсказка есть в слове ДОЛГО.
«Посмотри на этот большой старый заброшенный дом!»
«в окне этого дома можно увидеть женщину неописуемой красоты»
«Да, ещё в то время, когда этот дом был молод»
В первом абзаце второй части трижды повторяется сочетание ЭТОТ ДОМ

«Баронесса же, в свою очередь никогда не уставала следить за своей внешностью» - повтор местоимений; лишнее, намой взгляд, «в свою очередь» (ничего не добавляет)
«Он был полон людей в немыслимых нарядах: то там, то тут можно было встретить»- повтор был/ было
«С первого взгляда на эту особу, всякий бы догадался, кто скрылся за этим костюмом» - эту, этим
«баронесса тихий голос над самым своим ухом» - лишнее «своим» (над чьим еще)
«Он слушал спокойно, и ни один мускул его лица, насколько позволяла его видеть маска» - лишнее «его», ведь сказано – «он»
«…Часто плохое подкрадывается незаметно, подобно хорошо обученному убийце – душителю, и тогда, словно намеченная жертва, ты уже не вырвешься из цепких холодных рук» - можно и без сравнения: и тогда намеченная жертва уже не вырвется из цепких холодных рук
«светило солнце, никого не гревшее, но так ослепительно отражавшееся в лужах, ещё не успевших высохнуть после дождя» - перебор с причастиями
«она стремительно вышла из комнаты. Баронесса вышла на улицу» - повтор «вышла»
расдосадовался когда вскоре баронесса
«И вся прислуга, забросив свои обычные дела, занималась прихотью своей хозяйки» - лишние сой, своей
«Голова её металась по подушкам, а лоб покрылся испариной» - «металась» (несовершенное), тогда и «покрывался» надо.
«безупречно белый медицинский халат»; «массивным письменным столом» - штампы
«С минуту он внимательно изучал лицо баронессы, шаря по нему своими ярко-зелёными глазами» - лишнее «своими» (чужими невозможно ведь)
Lanjane10-12-2007 10:30 №4
Lanjane
Автор
Группа: Passive
Публикация: Fraulein Kemmet, «Объявление войны»
Очень старательно написано, приятно и интересно было читать. В нескольких местах хотелось аплодировать автору за атмосферность! Единственное, что смутило - непонятно к чему использованное имя Люцифер. Поначалу я полагал, что это часть некой allegorie, но мои ожидания совсем не оправдались... Если это не особая прихоть, лучше смените имя героя. А то "братья Люцифер и Том" - звучит нескладно и "режет слух" на протяжении всего произведения.
Название, кстати, тоже можно было бы взять другое - то, которое есть (полагаю, рабочее) не отражает смысла. Но это уже на усмотрение автора. Спасибо!
Обитающий во Мраке
В. И. Ульянов (Ленин)05-12-2007 11:15 №5
В. И. Ульянов (Ленин)
Критик
Группа: Passive
Публикация: Fraulein Kemmet, «Начало.»
Откровенно затягивает вступление. Ведь оно обещает мистические приключения, и тайну, из-за которой девушка-офцер самовоспламенилась, чтобы не выдать тайну.
Однако потом повествование переключается на маленькую княжку Мириам. Из-за таинственного амулета она попадает в опасные ситуации,из которых ее выручает говорящая кошка Лилит.
Приключения развиваются очень стремительно. Заметно - чем дальше идет сююжет, тем больше становится героев, и тем меньше уделяется внимание каждому из них.
Наивной выглядят реплики, да и образ Гения Зла. По сути, ведь не раскрыто, почему Гений и почему Зла. Да и про амулет мало сказано, что с его помощью можно было сотворить.
Некоторые линии рассказа остаись заброшенными. Например, девушка из зеркала. И причина войны между городами. И история Гения Зла.

-Я просто уверена в этом! Наверное, они приходили сюда затем, чтобы украсть что-то, а не похитить кого-то, но так и не признались, зачем пришли…

мне кажется девочка сразу должна была догадаться, что речь идет об амулете, и вообще проявлять к его свойствам больший интерес.

"как правило"; "к счастью"; "К огромнейшему удивлению"; "в общем-то"; "по крайней мере"; "неописуемый ужас"; "словно отгоняя от себя назойливую муху"; "выпустила когти, подобно кошке, прямо из пальцев" - фразы, слова штампы.
Иногда, обобщая мысль и повеение какого-либо героя стандартным выражением, можно ускорить развитие событий, но сделать произведение поверхностным. Так вот данное произведение не выдает ни мотивации героев, ни их внутреннего мира. Упор на сюжет.
"Избежать такого исхода событий можно было лишь одним способом – побегом" - тавтология
"На выходе их как будто ждали три стражника" - зачем тут "как будто"?
_01-12-2007 22:17 №6
_
Автор
Группа: Passive
Публикация: Fraulein Kemmet, «Странный мир»
фентези не в лучших традициях, без оригинальности.
форма ....читалось бы бычтрол-быстро, речитативом каким-то.
рифмовка ужасная, миль пардон
дымка // Чтоб был легендой - день вчерашний, Чтоб был безумьем - каждый день! (c)// Но кто же, как не мы, любимых превращает в таких, каких любить уже не в силах мы?(c)
Сейчас на сайте:
 Никого нет
Яндекс цитирования
Обратная связьСсылкиИдея, Сайт © 2004—2014 Алари • Страничка: 0.02 сек / 20 •