Произведение в
обзоре А здесь замечания:
«хранило мертвенное спокойствие и кладбищенскую тишину, нарушаемую лишь плесканием кроваво-красных вод» и «словно боясь нарушить тишину» - повтор в первом абзаце
«живо представлял себе своё окоченевшее тело» - лишнее местоимение
«Далее шла винтовая лесница с красивыми готическими перилами, на которой особенно выделялись две ступеньки – третья и тринадцатая. Когда кто-то наступал хотя бы на одну из них, всегда скрипели обе, составляя тем самым довольно оригинальный дуэт двух ступенек» - не нужно уточнять второй раз, что дуэт двух ступенек.
«Вопрос его был задан как бы невзначай, что само по себе было нелепо» - повтор «был»
«событиях, происходивших когда-то здесь и, скорее всего, ни разу не подлежало ремонту. Сам Том был этим вполне доволен, не зная, скорее всего» - здесь и по ВСЕМУ тексту надо избавиться от оборота-паразита: СКОРЕЕ ВСЕГО
«От него не ускользнул тот факт, что украшение на шее нарисованной девушки было будто срисованно с того, что» - повтор структуры с союзом
«Как ни странно, это оказались «Легенды о Кошачьем войске»» - почему вдруг странно? Читателю тоже надо знать, какими обычно были книжные вкусы. «Люцифер ловко увернулся, и этот толстый» - подчистить по ВСЕМУ тексту местоимение ЭТО
«-Постой! Что ты там нашёл? – почти совсем жалобно спросил он» - лишнее «почти»
«Том тоже с детства не отличался большой неуклюжестью» - двойное отрицание трудно воспринимается. Заменить можно на ловкость.
«Люцифер медленно перелистывал страницы, частично прочитывая текст» - еще одно слово-паразит автора – ЧАСТИЧНО
«Засыпая, чернокнижник даже начинал чувствовать непонятное, почти мистическое влечение к этому героическому персонажу. Что-то такое, похожее на любовь, начинало теплиться в его душе» - повтор «начинал»
«К слову, он никогда в своей жизни не был знаком ни с одним существом, которое можно было бы звать Александрой, но теперь, глубоко внутри у него что-то отозвалось на эти слова, и он вспомнил ту самую Александру, которой, был уверен он, посвятил всю свою вторую жизнь, присягнул на верность и был счастлив служить ей» - повтор «был»; авторская привычка – вводные слова: «к слову» - лишнее, нарративное
«Александра для этих целей одарила его острым, как бритва, мечом» - были ли в те времена бритвы?
«злясь на самого себя за свою болтливость…» - если на себя, то ясно, что на свою из контекста
«это его, судя по всему, нимало развлекало» - опять «судя по всему» неуверенность автора в герое
«Сама атмосфера подсказывала, что здесь творилось что-то ужасное» - лишнее «сама»
«Всю дорогу они ржали, как ненормальные, били копытами и не всегда слушались извозчиков» - герои не видели, что кони делали ВСЮ дорогу
«Такого не ожидал никто из братьев» - браться не ожидали – лучше избавляться от многословия
«Это уже однозначно не предвещало ничего хорошего» - это, уже, однозначно, ничего
«Звучало это абсурдно, но они действительно позвали стражу» - что звучало? Их зов? Или автор опять вступает в странный диалог с читателем вместо описания мира?
«что теперь их вполне могут казнить» - можно ли казнить не вполне, а наполовину?
«…Люцифер смутно помнил, как их двоих нехотя выдали этому уродцу, как тот, в свою очередь, вёл их уже по коридорам» - о какой очереди уточняется?
«Комната эта, оказывается, была помещена в одной из башен замка, о чём свидетельствовали, прежде всего, стены без углов» - избыточные уточнение, не дополняют картину: эта, оказывается, прежде всего!
«-Всё, что угодно! – заверил его Люцифер, прежде, чем его» - повтор «его»
«А Люцифер и Том вскоре уже блудили по узким и неосвещённым коридорчикам, вившимся по замку, словно тела ядовитых змей» - почему ядовитых? Наверное, потому что коридоры были опасны, так?
«Они наводили страх, особенно когда на них падали блики света или пятна тени, и начинало казаться, будто они двигаются» - повтор «они»; второе они относится к пятнам?
«коснулся золотистых локонов принцессы, в произвольном порядке рассыпавшихся по подушке» - словно у локонов есть строгий порядок
«кролик бросился на неё, и оба они рухнули на пол: сперва она, сверху он» - лишнее уточнение, видно, что он бросился на нее…
«Том не успел, к счастью, ответить ему, что он думает по этому поводу, так как их идиллию нарушили двое» - почему к счастью?
«Воспользовавшись моментом, чернокнижник, славя свою Госпожу, бросился на своего оппонента» - лучше уж противника, не спорят же они
«Том вывернулся из-под клинка и – отдать ему должное, он не стал драться с девочкой» - зачем акцентировать внимание на «должном», разве герой постоянно дрался с девочками?
«Когда глаза обоих привыкли к темноте, они смогли различить мебель, ничем не покрытую и, исключая толстый слой пыли, выглядевшую так, словно хозяин с минуты на минуту должен был вернуться» - получается, пыль выглядела так, как перед приходом хозяев?
«Люцифер же, несмотря ни на что, по-прежнему был уверен в «своей Госпоже» - если был верен, то ясно, что как и прежде… заклятие ведь не снимали
«Остальные были просто людьми в офицерских мундирах, которые принято носить только в Катбурге» - а где описание для полноты образа?...