Литературный Клуб Привет, Гость!   ЛикБез, или просто полезные советы - навигация, персоналии, грамотность   Метасообщество Библиотека // Объявления  
Логин:   Пароль:   
— Входить автоматически; — Отключить проверку по IP; — Спрятаться
Летняя ночь коротка.
Засверкали на гусенице
Капли рассветной росы.
Бусон
golondrina. Отзывы на произведения. Полученные.
Страницы: « <  1  2  3  4  5  6  7  8  > »
Dobry dziadźka Han17-05-2010 19:50 №1
Dobry dziadźka Han
Автор
Группа: Passive
Публикация: golondrina, «Легенда о древнем идоле. Глава пятнадцатая.»
golondrina, хватит уже меня смешить.
в бел.мове нет слова "сумовать", есть "сумаваць", и оно именно так пишется и так произносится. то же самое касается и ряда других типа "беларуских" слов, которые я встречал в тексте.
и почему у ваших длымчан, надо понимать, по умолчанию, православных, у половины католические имена? всякие Юстины, Тэкли, Марыли? а вот это выражение "Як Бога кахам", часто употребляемое персонажами, откуда вы его почерпнули?
высокоэнтропийность? таким словам за пределами страниц учебника по химии нет места в жизни. не знаю, это возможно связано с "теплотой", которая из здешней провозглашенной святой троицы "творчество, люди, теплота". но по мне так вся эта термодинамика просто бред, и я никогда в него не вникал ;)))
Niama škadavańniaŭ - niama litaści.
golondrina17-05-2010 12:58 №2
golondrina
Уснувший
Группа: Passive
Публикация: golondrina, «Легенда о древнем идоле. Глава пятнадцатая.»
Кстати, Дядька, не могли бы Вы. как старожил на этом сайте, объяснить мне, что такое "высокоэнтропийность"? Тут одного автора забанили за это самое качество.
golondrina17-05-2010 11:08 №3
golondrina
Уснувший
Группа: Passive
Публикация: golondrina, «Легенда о древнем идоле. Глава пятнадцатая.»
Дядька, мне тоже известно, что в Литве жили совсем не те "поляки", что в Польше. Но можно ли требовать от деревенской девочки, чтобы она во всех подробностях знала историю ВКЛ? Для нее как раз и есть: кто католик - тот, считай, лях. Я понимаю, что Вас, образованного человека, это коробит, но она-то университетов не кончала!
Кстати, насчет правописания: Вы ведь знаете, что белорусская письменность в современном ее варианте (про западнорусскую скоропись я тоже знаю) сложилась только к середине XIX века. Белорусское правописание во многом основано на фонетике: как слышится, так и пишется. Я не говорю, что это плохо, но так мы можем дойти до того, что надо писать "карова" и "малако". В отношении личных имен или каких-то предметов это для русского читателя еще приемлемо, но глагол "засумавала" он воспримет как ошибку. Кстати, "сумаваць" только пишется, а произносится - "сумавать", просто звук "ть" на конце более звонкий, чем в русском языке.
Dobry dziadźka Han17-05-2010 00:39 №4
Dobry dziadźka Han
Автор
Группа: Passive
Публикация: golondrina, «Легенда о древнем идоле. Глава восемнадцатая»
вот и я о том же)
понятно, что подразумевается "сумаваць", но когда так, то выглядит очень смешно и нелепо. для белоруского читателя. а для российского, видимо, и вовсе бессмысленно. это касается и других искаженных слов. по тексту встречаются иногда. если для колорита их употребили, уж лучше писать правильно, может быть перевод давать в скобках/в сносках.
Niama škadavańniaŭ - niama litaści.
Dobry dziadźka Han17-05-2010 00:21 №5
Dobry dziadźka Han
Автор
Группа: Passive
Публикация: golondrina, «Легенда о древнем идоле. Глава пятнадцатая.»
это не я говорю, а история.
а с воровством в данном случае сравнение абсолютно не корректное.
в поляки многие записались после уничтожения Литвы, кто католик, те считай что автоматически. все ж лучше поляком быть, чем чем-то неопределенным под названием "тутэйшые". шляхта немного раньше стала ополячиваться в силу ряда причин.
Niama škadavańniaŭ - niama litaści.
Barbara16-05-2010 20:37 №6
Barbara
Автор
Группа: Passive
Публикация: golondrina, «Легенда о древнем идоле. Глава восемнадцатая»
golondrina, здравствуйте!
У меня просьба: или изучите грамматику белорусского языка, или не пишите белорусских слов. Когда прочитала Ваши вариации белорусских слов (сумаваць, сяброўка), представила незадачливого туриста из неславянской страны.
golondrina, наши китайские студенты относятся к грамматике с большим уважением, чем Вы.
Вы были в Беларуси? Приезжайте.
golondrina16-05-2010 20:22 №7
golondrina
Уснувший
Группа: Passive
Публикация: golondrina, «Легенда о древнем идоле. Глава восемнадцатая»
Слово "сумовать" есть и в белорусском, и в украинском языке. Даже с эстрады как-то пели - кажется, "Сябры", но точно я не помню: "Не сумуй, моя сябровка". Но есть в белорусском языке и слово "сумота", и "сумный". В литературном языке оно, может быть, и не употребляется, но в диалектах употребляется, особенно в южных районах. Даже в русском языке есть "ничтоже сумняшеся".
golondrina16-05-2010 20:06 №8
golondrina
Уснувший
Группа: Passive
Публикация: golondrina, «Легенда о древнем идоле. Глава пятнадцатая.»
Дядька, ну не сердитесь, пожалуйста! Я Вам верю; раз Вы так говорите - значит, так оно, вероятно, и есть. Но вот скажите: когда у нас абсолютно ВСЕ было по закону? В Уголовном кодексе РФ тоже полагается статья за воровство - но это ведь не значит, что не воруют.
Dobry dziadźka Han16-05-2010 13:16 №9
Dobry dziadźka Han
Автор
Группа: Passive
Публикация: golondrina, «Легенда о древнем идоле. Глава пятнадцатая.»
Опять вы меня "лечите"?))) даже обратившись к российской википедии, естественно, заточенной под официальную историческую мифологию, видим следующие сведения:
официальное название Республика Короны Польской и Великого Княжества Литовского — в 1569—1795 годах название федеративного польско-литовского государства, образованного Польским королевством и Великим княжеством Литовским, представлявшего собой специфическую форму дворянской республики во главе с пожизненно избираемым сеймом правителем, носившим два титула: короля польского и великого князя литовского. Традиционное название государства в русскоязычных источниках — Речь Посполитая. Речь Посполитая — дословный перевод с латинского на польский слова Республика и на русский язык переводится — «общее дело».
Великое княжество Литовское окончательно прекратило своё существование после третьего раздела Речи Посполитой в 1795 году
Статут — верховный закон Великого княжества Литовского, составлявший его правовую основу. Первый Статут, состоящий из 13 разделов (282 статей) был издан в 1529 году. Статут регламентировал вопросы гражданского, уголовного и процессуального права. Второй Статут был издан в 1566 году и отражал социально-экономические и политические изменения. Третий Статут был издан в 1588 году и действовал на территории ВКЛ до полной его отмены в 1840 году.
ВКЛ не стало вместе с Речью Посполитой, никакого "потом" и "вместо", а Статут продолжал действовать на части территории современной Беларуси еще до 1840 г.
Niama škadavańniaŭ - niama litaści.
golondrina16-05-2010 12:10 №10
golondrina
Уснувший
Группа: Passive
Публикация: golondrina, «Легенда о древнем идоле. Глава пятнадцатая.»
Покупать землю и иметь недвижимость было запрещено именно в ВКЛ, а потом ВКЛ не стало, вместо него появилась Речь Посполитая.
golondrina16-05-2010 12:07 №11
golondrina
Уснувший
Группа: Passive
Публикация: golondrina, «Легенда о древнем идоле. Глава пятнадцатая.»
Дядька, прошу прощения, это опечатка. На самом деле, конечно, не "дзянкуй", а "дзякуй".
Dobry dziadźka Han15-05-2010 15:58 №12
Dobry dziadźka Han
Автор
Группа: Passive
Публикация: golondrina, «Легенда о древнем идоле. Глава восемнадцатая»
"засумовала" - это на каком языке?
Niama škadavańniaŭ - niama litaści.
Dobry dziadźka Han15-05-2010 15:45 №13
Dobry dziadźka Han
Автор
Группа: Passive
Публикация: golondrina, «Легенда о древнем идоле. Глава пятнадцатая.»
"дзянкуй" - это на коком языке?
"Сколько ни живем мы с ляхами на одних землях" - а вот это выдумки, к описываемым временам нисколько. Статутами ВКЛ полякам было запрещено покупать землю в ВКЛ, иметь недвижимость в ВКЛ и занимать государственные посты в ВКЛ.
Niama škadavańniaŭ - niama litaści.
Dobry dziadźka Han08-05-2010 23:25 №14
Dobry dziadźka Han
Автор
Группа: Passive
Публикация: golondrina, «Легенда о древнем идоле. Глава четвертая»
вы демонстрируете просто поразительное упрямство даже перед очевидными фактами.)
во первых, оказывается, Шостакович имел и имеет, отношение к Беларуси.
во вторых не "польских дедушек и прадедушек", а там сказано"Род композитора имеет белорусские корни". и перечисляются дедушка, бабушка - беларусы из Вильни, которые перебрались в Россию и там родился отец композитора, не так уж глубоко "рыться", приходиться.
в третьих, вам то откуда знать, кем он себя считал или не считал. но по национальности он беларус, если только мать была не еврейка, тогда евреи тоже могут считать его своим). вот и все отношение.
Niama škadavańniaŭ - niama litaści.
golondrina08-05-2010 22:08 №15
golondrina
Уснувший
Группа: Passive
Публикация: golondrina, «Легенда о древнем идоле. Глава двенадцатая»
Будет, будет обязательно, очень скоро. На самом деле роман большой, пожэтому вначале так затянуто. Потом будет интереснее.
golondrina08-05-2010 21:36 №16
golondrina
Уснувший
Группа: Passive
Публикация: golondrina, «Легенда о древнем идоле. Глава четвертая»
Знаете, Дядька, если глубоко порыться, можно отыскать все что угодно. У меня, например, одна из прапрабабушек была турчанкой, однако к турецкому народу я себя не причисляю. У Н.В. Гоголшя в родне тоже были поляки, однако назвать его польским писателем ни у кого язык не повернется. Дмитрий Дмитриевич Шостакович родился и вырос в Ленинграде, и, несмотря на польских дедушек и прадедушек, всегда считал себя именно русским композитором.
Dobry dziadźka Han07-05-2010 20:18 №17
Dobry dziadźka Han
Автор
Группа: Passive
Публикация: golondrina, «Легенда о древнем идоле. Глава двенадцатая»
а сколько глав всего? а то читаешь-читаешь, все бытоописания, настроения героев по разным поводам, а действий активных нет. опасаюсь недождаться. и про идола то "ближе к телу" идола будет?
Niama škadavańniaŭ - niama litaści.
Dobry dziadźka Han07-05-2010 20:12 №18
Dobry dziadźka Han
Автор
Группа: Passive
Публикация: golondrina, «Легенда о древнем идоле. Глава четвертая»
не совсем понятно, что вы все так вцепились в этого Шостаковича, упомянутого вскольз к слову. но даже тупо воткнув поиск видим инфу: "Род композитора имеет белорусские корни, родоначальник российской линии Пётр Михайлович Шостакович (1808—1871) родился в местечке Шеметово (Завилейский уезд Виленской губернии). Пётр Михайлович, первоначально вольнослушатель Виленской медико-хирургической академии (с 1834 года), позднее ветеринарный врач, коллежский асессор, жил в Екатеринбурге, с 1858 — в Казани. В сороковые годы XIX века Петр Михайлович с женой Марией-Юзефой Ясинской оказался в Екатеринбурге. Здесь 27 января 1845 года у них родился сын, названный Болеславом-Артуром. Болеслав-Артур (1845—1919) участник народовольческого движения, в 1866 был осужден и выслан из Москвы в Томск, впоследствии в Нарым. Там же родился Дмитрий Болеславович Шостакович (1875—1922), отец композитора."
Niama škadavańniaŭ - niama litaści.
golondrina07-05-2010 09:39 №19
golondrina
Уснувший
Группа: Passive
Публикация: golondrina, «Легенда о древнем идоле. Глава десятая»
Интернет тоже знает не все.
golondrina07-05-2010 09:10 №20
golondrina
Уснувший
Группа: Passive
Публикация: golondrina, «Легенда о древнем идоле. Глава четвертая»
J. Sunrin права: никакого отношения ни к Польше, ни к Белоруссии Шостакович не имеет и никогда не имел. У меня, конечно, нет исторического образования, зато музыкальное - есть. Я даже не знаю у него ни одного произведения на польскую тему. Хотя, быть может, просто я не знаю. Если кто вспомнит - буду рада узнать нечто новое.
Страницы: « <  1  2  3  4  5  6  7  8  > »
Сейчас на сайте:
 Никого нет
Яндекс цитирования
Обратная связьСсылкиИдея, Сайт © 2004—2014 Алари • Страничка: 0.02 сек / 23 •