Литературный Клуб Привет, Гость!   ЛикБез, или просто полезные советы - навигация, персоналии, грамотность   Метасообщество Библиотека // Объявления  
Логин:   Пароль:   
— Входить автоматически; — Отключить проверку по IP; — Спрятаться
Нет, лучше смерть ... но только бы покраше.
Еврипид
wayoming. Отзывы на произведения.
Страницы: <  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  > »
wayoming30-11-2010 19:14 №1
wayoming
Автор
Группа: Passive
Публикация: buhta, «Ёж, туман, и, может быть, ты»
вон, вверху. дискуссии зачищает.
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore."
wayoming30-11-2010 07:00 №2
wayoming
Автор
Группа: Passive
Публикация: buhta, «Ёж, туман, и, может быть, ты»
твой личный администратор.
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore."
wayoming29-11-2010 23:19 №3
wayoming
Автор
Группа: Passive
Публикация: buhta, «Ёж, туман, и, может быть, ты»
батюшки, кто у нас в погонах.
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore."
wayoming28-11-2010 14:16 №4
wayoming
Автор
Группа: Passive
Публикация: гуляли по буфетам, «нулевой стан»
я - быдло-технарь и не понимаю вашего тонкого, как зубной налет, юмора(
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore."
wayoming28-11-2010 00:37 №5
wayoming
Автор
Группа: Passive
Публикация: гуляли по буфетам, «нулевой стан»
это не прокат в полном смысле этого слова, потому что нет валковой обработки. по сути это принудительная вытяжка из кристаллизатора заготовки, которую потом обжимают только после остывания. проволока - единственный вид продукции, которую можно так получить, потому что остальное тупо не вытянешь. называть эту установку непрерывной неверно, потому что на это остывание тратится время (день минимум), а значит, процесс уже разделен термически. и оборудование можно разделить. это скорее вопрос терминологии - весь комплекс оборудования называть станом, хотя он работает по такому же принципу, что и раздельные установки.
но если дик.академик так формулирует, то я, конечно, неправ.
с другой стороны, в Сан-Антонио есть стан, где вместо реверсивной клети не стоит ничего, потому что кристаллизатор сразу отливает не слиток, а тонкую заготовку, которая катается по рольгангу до остывания, а потом прокатывается. прокатывается в несколько проходов, поэтому эта установка тоже раздельная. но технически есть возможность доработать этот комплекс до по-настоящему непрерывного. всё упирается в износ валков при их дополнительном термическом расширении, а это влияет на захват и качество полосы.

вот до какой степени я не хочу обсуждать этот блеклый стишок.

P.S. подумал и понял, что это очень похоже на объяснение Ильи про словосочетание "классическая музыка". литейно-прокатный стан - из той же категории. металлурги такого термина не употребляют. мелочь, но бесит.

Сообщение правил wayoming, 28-11-2010 00:39
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore."
wayoming28-11-2010 00:23 №6
wayoming
Автор
Группа: Passive
Публикация: гуляли по буфетам, «нулевой стан»
потому что тогда бы мне пришлось отбирать пробы при 700С у клети. я себе это плохо представляю.
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore."
wayoming28-11-2010 00:18 №7
wayoming
Автор
Группа: Passive
Публикация: гуляли по буфетам, «нулевой стан»
листопрокатный, тогда уж. литейных станов не бывает.
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore."
wayoming18-11-2010 18:44 №8
wayoming
Автор
Группа: Passive
Публикация: Антосыч, «Загадки 198 (каламбурные)»
Чтобы всё блестело, три!
И не раз. А целых нет.
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore."
wayoming18-11-2010 18:22 №9
wayoming
Автор
Группа: Passive
Публикация: Антосыч, «Загадки 198 (каламбурные)»
На груди у дяди Славы
И звезда, и ординатор.

Десять тысяч на Руси – это тьма,
И без лампочек в ночи - та же хрень.

Ходили Марина и Зиночка в клуб,
А пчёлы сбиваются на зиму в них.
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore."
wayoming16-08-2010 20:33 №10
wayoming
Автор
Группа: Passive
Публикация: Shotover, «Торшер Джексона»
мне понравилось, как вы за счет оживления предметов показываете монотонную, тягостно детализованную обстановку одиночества и бесцельности:

"На щелчок закрывающегося замка входной двери отозвались лестница и стены подъезда"
"Зажег плиту, поставил на решетку чайник. Тот стал, качаясь от хода воды, отбивать глухой звук"
"На кухне, потеряв равновесие, зашуршал пакет с хлебом и еще одной булкой на утро, уперся о стену и затих"

вообще структура "подробности без развития-внутренний диалог-снова подробности и аморфное повествование" выгодна тем, что на фоне первого и третьего отрезка становится очевидно, что приступы бреда - единственное, что позволяет Джексону немного почувствовать себя живым. за что, естественно, приходится платить:

"Джексон полил землю. В подставках для вазона, стеклянных тарелках, стояла вода – утром уже поливал" - это только первый симптом. будут еще, и чтобы расстроиться, достаточно и такого намека.
ну а затем жизнь вроде бы приходит в норму, и вещи снова оживают:

"За спиной затрещала пружинами кровать, медленно возвращая себе форму, сглаживая фигуру Джексона"

ошибочки:

"В другой комнате немного раздернул шторы" - либо "развел", либо "отдернул"

"Джексон опустил голову больше, смотрел, как свисает покрывало с дивана. Лег. Положил голову на ладонь" - опустил голову ниже. ПОсмотрел, иначе рассогласование - у вас здесь все глаголы совершенного вида

"Но тише, ты не видишь кто здесь" - запятая после "видишь"

"Шуршание ногой выдало большое закрытое помещение" - шуршание ноги

"и теперь, если здесь есть кто, он следит за тобой" - кто-то

"либо, что вероятнее, он сам стукнется. Справится сам он с этой задачей не хуже" - слишком явный повтор

"Джексон знает, что что-то наткнется, дернется, и опрокинет это" - на что-то

"ожидая удар, порез, боль и замкнутость в ловушке из стекла этой темной комнаты" - очень корявая формулировка. лучше перефразировать, что-то вроде: "ожидая получить удар, порез, боль, попасть в ловушку из битого стекла"

"У Джексона полно решимости двинутся вперед" - двинутЬся

"песок и грязь забились между пальцами, еще и влез во что-то мокрое. Еще немного вперед"

"Держал корпус прямо, в мыслях стену – позади" - стену мысленно - позади

"Зевнул, стукнув зубами. Очень редко садится с этой стороны, неудобный угол. Джексон подошел к окну" - рассогласование времен. Он очень редко садился с той стороны и т.д.

"В красном цветке растения Джексон заметил пчелу" - излишнее пояснение + НА красном цветке

"Будет есть в кухне, там светлее намного" - там намного светлее

и неприлично много "чертов".
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore."
Страницы: <  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  > »
Сейчас на сайте:
 Никого нет
Яндекс цитирования
Обратная связьСсылкиИдея, Сайт © 2004—2014 Алари • Страничка: 0.02 сек / 21 •