Литературный Клуб Привет, Гость!   ЛикБез, или просто полезные советы - навигация, персоналии, грамотность   Метасообщество Библиотека // Объявления  
Логин:   Пароль:   
— Входить автоматически; — Отключить проверку по IP; — Спрятаться
Верные слова не изящны. Красивые слова не заслуживают доверия. Добрый не красноречив. Красноречивый не может быть добрым.
Дао де цзин
wayoming. Отзывы на произведения.
Страницы: « <  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  > »
wayoming01-04-2010 12:58 №1
wayoming
Автор
Группа: Passive
Публикация: Антосыч, «Загадки 154 (шарады)»
мне нравится этот стиль!

Под граб залез к еноту ёж
И совершил большой поступок
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore."
wayoming01-04-2010 12:54 №2
wayoming
Автор
Группа: Passive
Публикация: Антосыч, «Загадки 154 (шарады)»
poopkie, кажется, я понял твою мысль:

Знакомо Гале слово «рея»,
А заодно и другие слова
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore."
wayoming01-04-2010 12:50 №3
wayoming
Автор
Группа: Passive
Публикация: Антосыч, «Загадки 154 (шарады)»
навеяно списком авторизованных:

Маска у Пети и очень он рад
Вечером будет у нас Артем Юрьевич целовальник
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore."
wayoming01-04-2010 12:40 №4
wayoming
Автор
Группа: Passive
Публикация: Антосыч, «Загадки 154 (шарады)»
Знакомо Гале слово «рея»,
А заодно и слово "бушприт"
Галя боцман патамушта
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore."
wayoming01-04-2010 12:39 №5
wayoming
Автор
Группа: Passive
Публикация: Антосыч, «Загадки 154 (шарады)»
тогда я рискую сегодня из-за компа вообще не встать
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore."
wayoming01-04-2010 12:35 №6
wayoming
Автор
Группа: Passive
Публикация: Антосыч, «Загадки 154 (шарады)»
из кубкового:

Знакомо Гале слово «рея»,
А заодно и Рея Чарльза
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore."
wayoming01-04-2010 12:31 №7
wayoming
Автор
Группа: Passive
Публикация: Антосыч, «Загадки 154 (шарады)»
сволочи! только ведь родилось:

Там, где слово «фас», у Оли
Будет горсточка фаланг
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore."
wayoming01-04-2010 12:27 №8
wayoming
Автор
Группа: Passive
Публикация: Антосыч, «Загадки 154 (шарады)»
Рассказав тебе про Машку,
Совершили мы продажу
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore."
wayoming01-04-2010 12:23 №9
wayoming
Автор
Группа: Passive
Публикация: Антосыч, «Загадки 154 (шарады)»
* Петя Майерс

Под граб залез к еноту ёж
И совершил большой теракт
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore."
wayoming01-04-2010 12:09 №10
wayoming
Автор
Группа: Passive
Публикация: Антосыч, «Загадки 154 (шарады)»
Приезжают Стас и Юля
К нам всегда в конце триместра
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore."
wayoming01-04-2010 12:06 №11
wayoming
Автор
Группа: Passive
Публикация: Антосыч, «Загадки 154 (шарады)»
Знакомо Гале слово «рея»,
А заодно и гонорея
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore."
wayoming01-04-2010 12:03 №12
wayoming
Автор
Группа: Passive
Публикация: Антосыч, «Загадки 154 (шарады)»
Лампа бра с котёнком Тишкой
Стали Петтингом парнише
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore."
wayoming01-04-2010 11:59 №13
wayoming
Автор
Группа: Passive
Публикация: nichts, «комната»
в общем-то, о самой комнате так ничего и не узнаешь. она маленькая. и ее оригинально обставили (причем, как именно - не сказано и не показано). и все. а так - был бы шанс побольше узнать как о предыдущем хозяине, так и о новом. причем можно было провести параллель, найти какие-то признаки преемственности, мол, не просто так комната досталась именно рассказчику, вписать таким образом рассказчика в историю комнаты. словом, поле для проработки шикарное и совершенно автором не тронутое

иногда я вижу его призрак в комнате. не буквально, не бесплотную тень или что-то в этом духе. я имею в виду, что иногда комната вдруг как будто им становится
поскольку не описано (ни метафорически, ни на ощущениях), как именно это происходит, на что это похоже, поскольку нет конкретики - провален очередной шанс что-то узнать о комнате и о умершем хозяине. "что-то в этом духе" - это никуда не годится

с дороги дом выглядит очень старым. настолько старым, что взглядом ты пытаешься найти потрепанные края фотографии. но вот ты съезжаешь с дороги, слезаешь с велосипеда, и пока ты подходишь ближе к крыльцу, дом обретает краски. 19 век... 20 век начинается: 1900, 1901, 1902... 1955, 1956... 1998, 1999, 2000, 2001... 21 век, - ты стоишь у самого входа и решаешь, постучать или позвонить
вот дом у вас получилось нарисовать буквально тремя предложениями, так, что картинка моментально встает перед глазами. рассказчика вы так походя прописали через его отношение к описываемому: книжные черви, призрак, утешающий не того человека - отличные детали. почему же с поставленной в заглавие комнатой - zero?

несколько помарочек:
большая коробка из клена покрытая облупившейся зеленой краской идеально прячется за громадными и буйно растущими кустами подобного же зеленого цвета
запятые после "клена" и "краской"

она с вызовом и как-то агрессивно выдала единственное условие
"как-то агрессивно" ничего не добавляет к "с вызовом". это выражение само по себе подразумевает агрессию
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore."
wayoming01-04-2010 09:03 №14
wayoming
Автор
Группа: Passive
Публикация: Михаил Шея, «Берия»
ну а коли у солдата гангрена, он должно мужественно ее игнорировать (или говорить, что так было задумано по плану генштаба)
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore."
wayoming30-03-2010 00:15 №15
wayoming
Автор
Группа: Passive
Публикация: Михаил Шея, «Берия»
Почему это автор так о соотечественниках? У него - рыло?
не наговаривайте. это просто примитивная игра слов. помните, alexei, вы искали пример каламбурной рифмы? вот и нашли

и про деталь с лосихой вы не совсем правы. она дает скудненький, но визуал. ребеночек плещется с игрушками -->типа интуитивная экстраполяция взрослый Берия играет судьбами ибо вырос в гада, ах кто мог знать, но уже пора умирать и т.п. такой резкий переход вроде как должен выбивать читателя из колеи и слезы из глаз. ну это дело вкусов, кого-то такие картинки повергают в краткий аффект

а вот "тазики-уазики", "помпушки-игрушки" - это чистейшие комарики на воздушном шарике. уазик и помпушки заменяются безболезненно. вкупе с мотивчиком "когда был Ленин маленький, он тоже бегал в валенках" получается живенькая, надрывная сумятица

с другой стороны, от автора, у которого в стихах частенько мертвые с живыми разговаривают безо всяких переходов по образности, странно ждать однородных кусков. вычитал месяц клинком и детский шепот июльским пухом - и вроде бы уже ругать не хочется
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore."
wayoming26-03-2010 10:01 №16
wayoming
Автор
Группа: Passive
Публикация: LILITH, «клон»
J Sunrin, она эмоцию выражала, как и вы периодически
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore."
wayoming25-03-2010 18:09 №17
wayoming
Автор
Группа: Passive
Публикация: YakovBorodin, «eliminated illuminations»
пффф. мелко мыслите, мелко и огрызаетесь. оттого и поете оды про "поэтические переходы" ментальным сверстникам
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore."
wayoming25-03-2010 18:04 №18
wayoming
Автор
Группа: Passive
Публикация: YakovBorodin, «eliminated illuminations»
ок, наклоняйтесь
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore."
wayoming25-03-2010 17:58 №19
wayoming
Автор
Группа: Passive
Публикация: YakovBorodin, «eliminated illuminations»
о чем и с кем может спорить человек, не разбирающийся в прозе и неспособный ее анализировать? он может только в жопу посылать. эмоционально. а процитировать эти самые поэтические образы не может. потому что нет их здесь. очередное вранье, Джей, с которым вы якобы боретесь. собственно, вы в этом плане ничем не лучше той же Леопольды, например

Сообщение правил wayoming, 25-03-2010 17:59
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore."
wayoming25-03-2010 16:44 №20
wayoming
Автор
Группа: Passive
Публикация: Santa Lusiya, «Зарисовки»
в пятой замечательная картинка (только зачем многоточие? мысль вполне законченная)
в девятой неплохая игра слов

и, на мой взгляд, больше ничего нет
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore."
Страницы: « <  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  > »
Сейчас на сайте:
 Никого нет
Яндекс цитирования
Обратная связьСсылкиИдея, Сайт © 2004—2014 Алари • Страничка: 0.02 сек / 24 •