Однако же, она предпочитает быть одна, смотреть внутрь себя, внутрь своей женской сущности, как кошки, миллиарды раз смотря в зеркало, видят не только себя, но и мириады миров, скрытых для глаза человека, человека обычного, обыденного
внутрь себя+внутрь своей женской сущности=тавтология; обычного=обыденного - второй эпитет ничем не дополняет первый; фактическая избыточность - "внутри себя" и "скрытых для глаза человека" - и так понятно, пустое разжевывание; повторы
Мужчины боятся связывать себя с такими женщинами, потому как чувствуют их внутреннюю силу, что наносит неисправимый удар по их мужскому самолюбию самца
Они предпочитают лишь тайно любоваться ими, будто в дымке своих желаний они прячут собственный страх перед неизведанным, как люди часто испытывают жуткое чувство, видя кошку, внезапно уставившуюся в бесконечность
они - это мужчины, так? (из-за избытка личных местоимений так сразу и не поймешь). насколько мне известно, мужчины относятся к людям. получаем: "люди прячут страх, как люди часто испытывают жуткое чувство". вода в ступе
видя кошку, внезапно уставившуюся в бесконечность. Такие женщины, как кошки, всю жизнь смотрят в бесконечность
образ неплохой, но зачем два раза? недооценка умственных способностей читателя?
Она играет и поет, как маленькая птичка, как зеленая стрекозка над гладью пруда
поет, как стрекоза. угу, видимо, та, что из басни
Она, как полноводная река, вальяжно впадает в наши мечты, с каждым движением волн сметая нас с твердой почвы
а так могла бы быть неплохая игра слов: "впадать" и в значении "впадать в страсть", и в значении "впадать, как река".
Она казалась человеком из того, прошлого-позапрошлого века, когда дамы, не в пример нынешним, зачаровывали и пьянили, как хорошее вино, едва лишь обронив кружевной платок
нравы и представления об настоящей женщине в 19 и 20-ом веках сильно отличались. да еще и в зависимости от социального слоя, о котором здесь ни слова
То изящество, с которым Она роняла не только платок, но даже взгляд – в окно, за которым то шел проливной дождь, то жарило беспощадное солнце; так вот, то изящество, с которым Она проделывала будничные и несущественные операции, делало меня медлительной и слабой
и от повтора избавитесь, и построение предложения будет куда более грамотным
будто все мое существо противилось этой игре глаз и рук
штамп, затертый до крайней степени неприличия
Она, скажу к слову, была во многом старше меня, более зрелая
тавтология
как большая коралловая (из-за плаща) птица, впархивала, но не как суетливая сорока или пустоголовая голубка, что-то было в Ней неподвижное, но звенящее. Тогда мне казалось, что птица-феникс залетела в мою темную квартирку и разбросала кругом свое коралловое оперенье
Высокая, с бледноватой, кельтского типа, кожей, обтянутой вокруг каркаса тела на диво ладно, немного сухощавая, но не до безобразного
запятая после "типа" не нужна; из-за внушительного придаточного потеряна связь между однородными определениями
Она казалась прозрачной в обманчивом свете сумерек
в самом слове "казалась" заключена информация об искажении/обмане
Волосы, абсолютно не распускаемые на людях
без комментариев
удивительно хорошо видно, как писался текст. берется Бодлеровский образ, и на него долго-долго накручиваются повторяющие друг друга пояснения, при этом переход к следующей части постоянно откладывается. потом описание/ввод героини - и нудное, громоздкое описание ее внешнего вида, при этом учительница как образ претендует на некую крайнюю исключительность (судя по тому, что пишется исключительно с заглавной буквы, как во второсортных декадентских дневничках), но о ее манере, психологических чертах автор нам ничего говорить не собирается. ему больше хочется 10 раз повторить нам, что плащ был коралловый, а в руках был учебник французкого языка. вдруг:
хотя, какой смысл говорить о волосах там, где больше слов должно быть о душе
да-да, ну наконец-то будет раскрытие характера героини, но вместо этого - описания того, как она одевалась. ничего, кроме скучноватого визуала, не приносящие
замечательная французская картавость заставляла Ее горло танцевать
без комментариев. а еще Буку ругают за физиологичность образов...
Она осторожно, будто боясь испортить
шта-аамп
но неизменно предупреждала меня в этот же день, причем, избегая помощи телефона
"не пользуясь телефоном". экспериментировать с такими образами, как телефон, навязывающий свою помощь, вам пока рано
очень приятная записка, где Она извинялась за свое отсутствие, больше всего опасаясь, как бы это не повредило занятиям, а мне казалось, что сухие казенные слова записки
повтор, которого легко избежать, и тавтология
нежное сестринское, либо материнское, но очень женское
почему "но"? где противопоставление? сестры и матери - это не женщины, что ли?
и пили капуччино с корицей, чтобы согреться, либо согреть душу, подверженную скуке. Капуччино с корицей… Напиток, не опаляющий, но медленно равномерно согревающий горло и желудок, отчего по всему телу прокатывается волна уютного тепла. Напиток, необычайно заманчиво пахнущий чем-то неуловимо нежным и домашним, будто даже пар от него окутывает окружающее легкой коричневатой дымкой, а воздушные хлопья сливочной пены дарят ни с чем не сравнимое удовольствие от самих неспешных прикосновений губ и языка. Капуччино с корицей – это поцелуй юга и солнца, который приятней всего ощутить именно в темный дождливый вечер после долгой прогулки под влажной изморосью. Когда я говорила Ей об этом, Она согласно кивала, не зная, или же догадываясь, что капуччино с корицей – Она сама
"сколько не говори "халва", во рту слаще не станет". видимо, 4 раза - это не предел. посмотрим, может быть, введены какие-то ощущения? легкая коричневатая дымка - и что? а какая еще могла быть дымка над кофе - зеленая? "воздушные хлопья сливочной пены" - крайне избитая метафора. поцелуй юга и солнца - юг и так прочно ассоциируется с солнцем. я не ощутил никакого умопомрачительного аромата, в котором надо еще, как выясняется, узнать Героиню (Ее!)
В Ее манере поведения строгость и категоричность преподавателя слилась с доброй дружеской поддержкой
это прекрасно, но мало просто сказать об этом. где эпизоды, в которых раскрывалась бы эта строгость и категоричность? все прямым текстом, без какой-либо прорисовки
Поначалу приняв их за бесконечное почтение и благодарностью к человеку такой бескрайней гуманности и простоты
"благодарность". ни один из представленных поступков героини не говорит о ее бескрайнем гуманизме, а множественные намеки на ее исключительность никак не вяжутся с бескрайней пустотой. вот что бывает, когда пишешь одним росчерком, увлекаясь однообразным процессом наращивания сентиментальностей на пустотелый обод
Все мое существо, секунду назад полное горечи и растерянности, вдруг замирало
ну вот опять. оно уже замирало с десяток абзацев назад, придумайте что-нибудь другое. и свое. потратьте немного времени - окупится, я вас уверяю
Лило как из ведра
без комментариев
взгляд, который резанул, как лезвием
без комментариев
Вконец, Она снова улыбнулась, предлагая выпить еще чашечку кофе напоследок
слова "вконец" и "наконец" не являются синонимами
Я яростно пнула ни в чем не повинную дверь
штамп не только с точки зрения языка, но и с точки зрения действия. неужели нельзя придумать более интересную деталь, в которой было бы видно чувства (хотя бы их краешек), одолевающие рассказчицу?
Мы пойдем на Монмартр, возьмем по чашке настоящего французского кофе, позволим художнику нарисовать наш портрет, используя самые спокойные и нежные акварели, слитых воедино, воплощенных в одном лице
лингвистический ребус - к чему относятся слова "слитых" и "воплощенных"?
очень и очень посредственный текст. композиция отсутствует. обилие личных местоимений, избыточных конструкций, грубых повторов. каких-то описательных находок - две-три, и то - на общем фоне. 90% текста потрачено на ввод главной героини (точнее - на длинные и почти не развивающиеся описания), а в остальные 10% вдруг обнаруживается муж, сын, а потом и вовсе - great escape - и Драма с большой буквы. к чему это? мелькнул в деталях Париж, но померк на фоне матовой вторичности рассказа